facebook  ВКонтакте  twitter
Журнал выходит ежемесячно. Основан в 2018 г.   МОИ ЗАКЛАДКИ
» » Людмила Денисенко. МИНСКИЙ ДИАЛОГ

Людмила Денисенко. МИНСКИЙ ДИАЛОГ


(О гуманитарном проекте «Минская инициатива»)

«В любом контексте и при любых обстоятельствах человек должен быть равным самому себе». Эту фразу, прозвучавшую на открытии ежегодной международной конференции, стоит считать символичной для всех без исключения программ, которые организовывает, курирует и развивает гуманитарный проект «Минская инициатива».

И хотя, данные слова относились к украинцу Борису Олейнику (1935-2017), человеку, который в своей стране, да и за ее пределами был больше, чем поэт, предположу, что многие участники статусного мероприятия, так или иначе, «примеряли» их на себя.

С 19 по 21 декабря в белорусской столице, которая чаще на слуху как площадка для резонансных политических событий, состоялось итоговая V конференция «Минской инициативы». Она объединила творческую интеллигенцию Беларуси, Украины, России идеями плодотворного сотрудничества. Проект, у истоков которого стоял Борис Олейник, глава украинского Фонда культуры, появился в 2014 году, как естественная реакция неприятия того политического курса, который привел наши страны к вынужденной изоляции. Так что политика в «инициативе» присутствует, однако ее стоит рассматривать в культурном ключе.

Понимая, что за несколько лет можно потерять намного больше, чем приобретено за предыдущие десятилетия, люди неравнодушные, авторитетные, вопреки идеологическим директивам (не будем миндальничать – украинским, прежде всего), создали международный клуб. В какой-то мере по интересам. Только интересы здесь не сиюминутные, а на перспективу, пестующие в том числе и национальные идеи народов не в ущерб, а во благо другим.

С тех пор круг вовлеченных и увлеченных проектами «Минской инициативы» расширяется. В этом году конференция привлекла почти сотню специалистов в разных областях. Интересно при этом, что около тридцати из них представляла украинская делегация. А в нынешних реалиях это сродни поступку.

Центральное место в череде мероприятий заняла сессия «Наследие Бориса Олейника в контексте межкультурного диалога», состоявшаяся в Национальной академии наук Беларуси. Спикеры конференции, а это историки, филологи, журналисты, лингвисты, поэты, издатели познакомили публику с литературным трудом, научной деятельностью Бориса Ильича, его вкладом в общечеловеческую историю, который еще предстоит изучить детальней. Модератором выступил Михаил Швыдкой, специальный представитель Президента РФ по международному культурному сотрудничеству.

Тот факт, что имя ушедшего из жизни поэта не утрачивает своей популярности, звучит также громко, как и раньше, подтверждается интересом к творчеству Олейника в трех наших странах. Пример тому, книга воспоминаний о Борисе Ильиче, недавно вышедшая в киевском издательстве. Один из ее составителей -- Петр Толочко, ученый, академик Национальной академии наук Украины, многие годы дружил с поэтом. На конференции он представил доклад под названием «Гей, славяне!». Это заглавие одного из знаковых стихотворений, посвященных сербам, но на самой деле тема о славянской семье в творчестве Олейника необычайно выпукла. Как, например, в «Оде братству», где автор рассуждает об общих корнях, славянском начале и нерушимом (ну, так уж сложилось исторически) единстве наших народов:

…По-братски мы делилися с тобою
В дни жатвы и под небом грозовым
Глотком воды, окопами, судьбою —
И только корень наш был неделим!


Любопытно, что стихи поэта сегодня предстают не только в качестве пищи для размышлений, но и в виде учебного пособия для студентов, изучающих украинский язык как иностранный. Так, Ассоль Овсянникова, директор центра украинистики Московского государственного лингвистического института перечислила несколько стихотворений, Бориса Олейника, составляющих методику преподавания курса. Причем, яркая образность, игра со словом, его часто поэтическое, а не обиходное звучание, ставит перед иностранцами сложные задачи.

Профессионализм на стихотворениях Олейника оттачивают также и переводчики. Ряд своих работ прочитали россиянка Инга Кузнецова, украинка Наталья Бельченко, минчанин Алесь Долготович, все они участники студии поэтического сравнительного перевода «Шкереберть» под руководством Галины Климовой, заведующей отделом поэзии журнала «Дружба народов». Лучшие переводы «Над Полтавою - літо бабине» и «Бiля Мгарського монастиря» на белорусский, русский уже опубликованы в этом издании.


Отдельное мероприятие, посвященное лингвистическим тонкостям – семинар переводчиков трех стран, показал, что если на первый взгляд языки наши схожи, во всяком случае, можно составить общее представление о содержании, тем не менее, дабы передать оригинальный смысл, приходится постараться. Два дня подряд студийцы работали в конференц-зале, сравнивая, оценивая, дорабатывая переводы белорусских современников -- Андрея Хадановича и Марии Мартысевич. Самые достойные из переводов снова попадут на страницы «Дружбы народов» охватывая широкую публику.


Кстати, все эти взаимные увлечения поэтов и прозаиков языками соседей – естественное продолжение того литературного движения, которое развивает «Минская инициатива». В 2016 году в рамках проекта вышел первый альманах «Terra poetica», куда вошли сочинения молодых поэтов России, Беларуси и Украины. Издание заинтересовало читающую публику, в частности и тем, что стихи были опубликованы на языках оригинала.


С тех самых первых встреч, пока поэтическая дружба крепла, молодые люди стали переводить друг друга. В 2017-м литературная синергия вылилась в малую прозу. В этом году был презентован третий альманах, посвященный драматургии, вобравший пьесы двенадцати авторов с иллюстрациями художниц-сестер Татьяны и Екатерины Очередько. Как и в предыдущих случаях, издание отпечатано в украинском издательстве «Саммит-книга». Составителями стали киевлянка Анастасия Головненко и москвич Андрей Коровин. Изначальная идея о трехъязычии в сборнике была снова соблюдена.


Еще одной важной составляющей международной встречи стал круглый стол, посвященный изучению и осмыслению художественного наследия первой половины XX в. Его предварила уникальная выставка «Живопись иглой», открывшаяся накануне в минской галерее «Университет культуры».


В экспозиции – вышивка, итог исследовательской деятельности Татьяны Кара-Васильевой, академика Национальной академии искусств Украины, Георгия Коваленко, академика Российской академии художеств и мастерства Валентины Костюковой, доцента Киевского института декоративного искусства и дизайна им. М. Бойчука.
Около 30 представленных работ воссозданы в полном соответствии по авторским эскизам авангардистов и вышитых сто лет назад крестьянками из трудовых артелей украинских сел Вербовка и Скопцы. Этот смелый эксперимент сотрудничества профессиональных художников и деревенских вышивальщиц был вполне в духе своего времени. Когда задачи прогрессивного искусства виделись не только в высоком его предназначении, сколько наделялись чертами прикладного, утилитарного свойства.


Практически все оригиналы, которые произвели фурор на московской выставке 1915-го года, не пережили гражданского противостояния, войн, разрухи. Десять лет назад началась кропотливая работа над обретением утраченного художественного достояния. По фотографиям, подлинным вещам того времени из частных собраний, музейных архивов, автору коллекции -- Валентине Костюковой удалось отшить 36 работ, к эскизам которых приложили руку такие видные фигуры в мире авангарда, как Александра Экстер, Казимир Малевич, Вера Попова, Иван Пуни, Надежда Удальцова, Любовь Попова, Ольга Розанова…


Существенно, что даже выставка оказалась свидетельством того, что продуктивный диалог может и должен творить историю. И неважно о чем идет речь, только об искусстве или сферах уже из разряда геополитики.





Наверх ↑
Поделиться публикацией:
473
Опубликовано 21 янв 2019

ВХОД НА САЙТ